من قاموس العرب الى لغات العالم!
Check
تعود كلمة "شيك" الى الكلمة العربية "صك"، التي كانت تستخدم للإشارة الى الوثيقة الرسمية. عبر التجارة والعلاقات المالية بين العرب وأوروبا في العصور الوسطى، انتقلت الكلمة الى الإنجليزية لتصبح جزءاً من المصطلحات المالية.
Zero
تعود كلمة "زيرو" الى الكلمة العربية "صفر" أي "العدم" أو "الفراغ". ولاحقاً، استخدمها عالم الرياضيات الشهير الخوارزمي للإشارة الى الفراغ في النظام العددي، الذي يستخدم لتمثيل غياب القيمة أو الكمية، ومن ثمّ انتقلت الكلمة الى اللاتينية "Zephirum"، ثم الى الإيطالية والفرنسية، وصولاً الى الإنجليزية.
Tariff
تعود كلمة "تعريفة" الى الكلمة العربية "تعريف"، التي تعني الإبلاغ أو الإخطار، حيث استخدمها العرب للإشارة الى قائمة تحدد أثمان السلع، أو أجور العمل، أو رسوم النقل. ومن ثمّ انتقلت الكلمة الى الإيطالية مروراً باللاتينية الى أن وصلت الى الإنجليزية لتصبح مصطلحاً للرسوم الجمركية.
Magazine
تعود كلمة "ماغازين" الى الكلمة العربية "مخزن"، التي تعني مكاناً لتخزين الأشياء. ولاحقاً، انتقلت الكلمة الى أوروبا وتم استخدامها للإشارة الى مخازن الأسلحة في العصور الوسطى. ومع مرور الوقت، تطور معنى الكلمة لتصبح "المجلة" مصدراً للمعلومات، ومن ثمّ وصلت الكلمة الى الإنجليزية.
Sofa
كلمة "صوفا" (أريكة) تنحدر من الكلمة العربية "صُفّة"، التي كانت تشير الى مكان مريح للجلوس مرتفع عن الأرض (الدكة). ومع توسع الثقافة العربية، انتقلت عبر اللغة التركية الى اللغات الأوروبية، ثم الى الإنجليزية.